【タイトル】
The fall of the House of Usher and Other Stories
【出版社】
Penguin Readers
【レベル】
3
【感想】
この本にはアッシャー家の崩壊にくわえて4つの話もありますが、アッシャー家の崩壊に絞って感想を書きます。
留学中にThe Black Catを読んで エドガー・アラン・ポーのホラー作品に引き込まれこの作品も一度読んだことがありますが、Greaded Readersではどう書かれているのか気になり読んでみました。
非常に短い短編小説なので読みやすく、時間がないときにも読めます。
ですが結構怖いのでホラーが苦手な方は気をつけてください。
「語り手」からの視点で物語が進みます。独特だなと思い同時にこの視点が怖さを引き立たせているのだと思います。進むにつれ恐怖は増し、クライマックスは圧巻です。
【心に残った英語表現】
The house was dark, with windows like empty eyes.
空っぽの目のような窓を想像するとぞくっとします。
She seemed so strange, and not of this earth.
後半がとても面白いと思いました。日本語に訳すと「この世のものとは思えない」でしょうか。
【投稿者】
たかみー
The fall of the House of Usher and Other Stories
【出版社】
Penguin Readers
【レベル】
3
【感想】
この本にはアッシャー家の崩壊にくわえて4つの話もありますが、アッシャー家の崩壊に絞って感想を書きます。
留学中にThe Black Catを読んで エドガー・アラン・ポーのホラー作品に引き込まれこの作品も一度読んだことがありますが、Greaded Readersではどう書かれているのか気になり読んでみました。
非常に短い短編小説なので読みやすく、時間がないときにも読めます。
ですが結構怖いのでホラーが苦手な方は気をつけてください。
「語り手」からの視点で物語が進みます。独特だなと思い同時にこの視点が怖さを引き立たせているのだと思います。進むにつれ恐怖は増し、クライマックスは圧巻です。
【心に残った英語表現】
The house was dark, with windows like empty eyes.
空っぽの目のような窓を想像するとぞくっとします。
She seemed so strange, and not of this earth.
後半がとても面白いと思いました。日本語に訳すと「この世のものとは思えない」でしょうか。
【投稿者】
たかみー
0 件のコメント:
コメントを投稿