[タイトル]
EAR-RINGS FROM FRANKFURT
[出版社]
OXFORD BOOKWORMS LIBRARY
[レベル]
2
[感想]
リチャードは毎度毎度なにか問題を起こしては、仕事をなくして姉のジェニファーにお金を借りていた。そして今度はリチャードが失踪してしまう。リチャード失踪のトラブルの背後に隠されたミステリーとは?そしてリチャードはどこで何をしているのか?最後まで読まずにはいられない物語展開でした。
[印象的な英語表現]
This time I'm telling you, not asking you.
物語のヒロインのウェンディが勤めている会社の社長に、盗品の宝石の密輸を強要されているシーンです。「今、私は君に命令しているんだ。君に尋ねているわけじゃないんだ。」と社長。tellの意味はここでは「命令する」という意味がふさわしいと思い辞書を引いたところ、やはりそのような意味が載っていました。
[投稿者]
Gachiko
EAR-RINGS FROM FRANKFURT
[出版社]
OXFORD BOOKWORMS LIBRARY
[レベル]
2
[感想]
リチャードは毎度毎度なにか問題を起こしては、仕事をなくして姉のジェニファーにお金を借りていた。そして今度はリチャードが失踪してしまう。リチャード失踪のトラブルの背後に隠されたミステリーとは?そしてリチャードはどこで何をしているのか?最後まで読まずにはいられない物語展開でした。
[印象的な英語表現]
This time I'm telling you, not asking you.
物語のヒロインのウェンディが勤めている会社の社長に、盗品の宝石の密輸を強要されているシーンです。「今、私は君に命令しているんだ。君に尋ねているわけじゃないんだ。」と社長。tellの意味はここでは「命令する」という意味がふさわしいと思い辞書を引いたところ、やはりそのような意味が載っていました。
[投稿者]
Gachiko
0 件のコメント:
コメントを投稿